University of Washington Policy Directory

Print This Page
*Formerly part of the University Handbook
Presidential Orders


Executive Order


No. 31



Nondiscrimination and Affirmative Action



1.  Nondiscrimination and Non-Retaliation

The University of Washington, as an institution established and maintained by the people of the state, 致力提供平等的机会和环境,以培养对大学全体成员的尊重. This policy has the goal of promoting an environment that is free of discrimination, harassment, and retaliation. To facilitate that goal, 对于任何被认为不可接受或不适当的行为,大学保留纪律处分或采取适当纠正措施的权力, regardless of whether the conduct rises to the level of unlawful discrimination, harassment, or retaliation.

University policy:

  • 禁止因种族原因歧视或骚扰大学社区成员, color, creed, religion, national origin, citizenship, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, genetic information, disability, or veteran status.

  • Prohibits any member of the University community, including, but not limited to, academic personnel, staff, temporary staff, academic student employees, student employees, and students at all University campuses and locations, 禁止以上述任何理由歧视或非法骚扰公众人士,而他们从事的活动与大学的性质直接相关.

  • 禁止对任何举报歧视或骚扰问题的个人进行报复, or who cooperates with or participates in any investigation of allegations of discrimination, harassment, or retaliation under this policy, or any individual who is perceived to have engaged in any of these actions.

This policy is adopted in compliance with Title VII of the Civil Rights Act of 1964 (42 U.S.C. 2000d et seq) and the Pregnancy Discrimination Act, Title IX of the Education Amendments of 1972 (20 USC § 1681), Title I and II of the Americans with Disabilities Act (ADA) of 1990 as amended, the Rehabilitation Act of 1973 (P.L. 93-11) and 45 CFR Part 84, Title VI of the Civil Rights Act of 1964 (42 U.S.C. 2000d et seq), Title IV of the Civil Rights Act of 1964 (42 U.S.C. 2000d et seq), Chapter 49.60 RCW, and Gender Equality in Higher Education (Chapter 28B.110 RCW).

Notice Regarding Impact of 2020 Education Department Federal Regulations:

根据最近的联邦法规实施1972年教育修正案第九条, 34 CFR Part 106, the University published Executive Order No. 70, Compliance with Education Department Sexual Harassment Regulations. In addition to other requirements, 教育部的联邦法规规定了禁止的行为,并规定了对此类行为的“正式投诉”的申诉程序. To address those "formal complaints," the University will incorporate the grievance procedures set forth in Executive Order No. 70 into applicable University processes, including this order. Where there are conflicts, those grievance procedures will control. 如果构成“正式投诉”基础的指控涉及可能属于联邦法规和其他大学政策的指控行为, then the University may, in its discretion, initiate a combined proceeding, and responsible personnel will apply the policies and procedures that correspond to each.

For the purposes of complying with federal regulations and Executive Order No. 70, 大学已指定大学投诉调查和解决办公室(UCIRO)和第九条调查办公室(TIXIO)为受理性骚扰投诉的办公室, sexual assault, and other sexual misconduct and to determine whether Executive Order No. 70 applies.

Individuals with questions should contact the Office of the Title IX Coordinator.

2.  Affirmative Action

In accordance with Executive Order 11246, as amended, and other applicable federal and state laws and regulations, the University, as a federal contractor, 采取积极行动,确保就业的各个方面的机会平等,而不考虑种族, color, religion, sex, and national origin, and to employ and advance individuals with disabilities and protected veterans.

3.  Access for Individuals with Disabilities

In accordance with the Americans with Disabilities Act (ADA), as amended, the Rehabilitation Act of 1973, and applicable federal and state laws, the University is committed to providing access and reasonable accommodation in its services, programs, activities, education, and employment for individuals with disabilities.

4.  Definitions

本政策中使用的术语具有适用的联邦或州法律法规赋予其的含义.

  A. Discrimination is conduct that treats a person less favorably because of the person's race, color, creed, religion, national origin, citizenship, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity of expression, disability or veteran status.

  B. Harassment is conduct directed at a person because of the person's race, color, creed, religion, national origin, citizenship, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, disability, or veteran status that is unwelcome and sufficiently severe, persistent, or pervasive that:

    1) It could reasonably be expected to create an intimidating, hostile, or offensive work or learning environment, or

    2) 它的目的或效果是不合理地干扰个人的工作或学习成绩. Harassment is a form of discrimination.

  C. Retaliation 指对个人采取不利行动,因为他们已经(或被认为已经)报告了本政策下的问题,或合作或参与了与本政策有关的任何调查.

  D. Sexual harassment is a form of harassment characterized by:

    1) Unwelcome sexual advances, requests for sexual favors, or other verbal or physical conduct of a sexual nature by a person who has authority over the recipient when:

      a) 对这种行为的服从成为个人受雇的隐式或显性条件, academic status, or ability to use University facilities and services, or

      b) 对该行为的服从或拒绝被用作影响个人就业的具体方面的决定的基础, academic status, or use of University facilities; or

    2)
不受欢迎的、不请自来的带有性性质且足够严重的语言或行为, persistent, or pervasive that it could reasonably be expected to create an intimidating, hostile, or offensive working or learning environment, 或具有不合理地干扰个人学术或工作表现的目的或效果. This also includes acts of sexual violence, such as sexual assault and sexual exploitation.

    Domestic violence, relationship violence, stalking, and sexual assault are addressed in Executive Order No. 51, Sexual Violence Elimination, and Chapter 478-121 WAC, Student Conduct Code for the University of Washington. Depending on the circumstances, each or all policies may apply.

  E. Veteran status includes protected veterans as defined by current federal and state laws. 它还包括任何联邦或州法律规定的与美国武装部队有关的个人,以保护退伍军人服务, including the Uniformed Services Employment and Reemployment Rights Act (USERRA), Executive Order 11246, and Chapter 49.60 RCW.

5.  Application of Policy

  A. Academic Freedom

The University will interpret this policy on nondiscrimination and non-retaliation in the context of academic freedom in the University environment.

  B. Selective Admissions

大学的录取政策提供了选择性的录取过程,目的是吸引那些在高质量的学术工作中表现出最强前景的学生. 这种选择性录取程序将确保大学的教育机会向所有合格的申请人开放,而不考虑种族, color, creed, religion, national origin, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, disability, or veteran status. 录取过程应考虑到学生群体的多样性和来自人口各部分的受过良好训练的个人的需要.

  C. Employment

The University will recruit, hire, train, and promote individuals without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, disability, or veteran status and based upon their qualifications and ability to do the job. Except as required by law, all personnel-related decisions or provisions such as compensation, benefits, layoffs, return from layoff, University-sponsored training, education, tuition assistance, and social and recreational programs will be administered without regard to race, color, creed, religion, national origin, citizenship, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, disability, or veteran status. Additionally, in accordance with Title II of the Genetic Information Nondiscrimination Act of 2008 (GINA), 大学禁止基于基因信息在就业方面的歧视和骚扰. 大学也不会要求或要求员工或其家庭成员的基因信息, except as specifically allowed by GINA.

  D. Recruitment

The University seeks affirmatively to recruit qualified minority group members, women, protected veterans, 以及各级就业的残疾人作为联邦承包商的一部分.

  E. Nondiscrimination

Except as otherwise required by law and as provided in Section 6 below:

    1) The University will operate its programs, services, and facilities without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, disability, or veteran status, and

    2) The University will make its programs, services, 以及仅供组织或政府机构使用的设施,以确保大学不因种族歧视任何人, color, creed, religion, national origin, sex, pregnancy, age, marital status, sexual orientation, gender identity or expression, disability, or veteran status.

  F. University Housing

Except as required by law, 学校为学生提供的宿舍和其他住宿设施,不分种族, color, creed, religion, national origin, age, disability, sexual orientation, gender identity or expression, or veteran status.

  G. Contracting

The University will make reasonable efforts to lease, contract, subcontract, 仅与那些遵守所有适用的联邦和州非歧视法律的公司和组织购买并签订合作协议, including, but not limited to: Executive Order 11246, Title VII of the Civil Rights Act, 42 U.S.C. Sec. 2000e et seq.; the Americans with Disabilities Act (ADA), 42 U.S.C. Sec. 12101 et seq.; and Washington State's Law Against Discrimination, Chapter 49.60 RCW.

6.  Exceptions

  A. Organizations Not Subject to Applicable Laws

This policy does not apply to organizations and government agencies that are not subject to otherwise applicable state or federal laws or regulations concerning nondiscrimination and non-retaliation.

  B. University Housing

In accordance with RCW 49.60.222, the University may consider sex, marital status, or families with children status in assignments to residence halls and other student housing.

  C. Citizenship Status

It is not a violation of this policy to discriminate because of citizenship status which is otherwise required in order to comply with law, regulation, or executive order, or required by federal, state, or local government contract, or which the State Attorney General determines to be essential for an employer to do business with an agency or department of the federal, state, or local government.

7.  Complaint Procedures

大学为调查和解决歧视投诉提供内部程序, harassment, or retaliation under this policy. The process for bringing a complaint against a University employee is described in Administrative Policy Statement 46.3, Resolution of Complaints Against University Employees. The process for bringing a complaint against a University student is described in Chapter 478-121 WAC, Student Conduct Code for the University of Washington.

8.  Responsibility to Report and Cooperate

All University employees, including academic personnel, staff, temporary staff, academic student employees, 学生雇员被要求向其主管或其组织的行政主管报告任何有关歧视的投诉, harassment or sexual harassment and/or retaliation they receive. In addition, 鼓励所有大学员工通知其主管或其单位的行政主管(以及其学术人力资源顾问或人力资源顾问), of inappropriate or discriminatory or retaliatory workplace behavior they observe. 收到这类报告的主管和行政主管有责任通过联系上文所述的适当办公室提出答复 Administrative Policy Statement 46.3.

All University employees are also required to participate, provide information as requested, including personnel or student files and records and other materials recorded in any form, and otherwise fully cooperate with the processes described in Administrative Policy Statement 46.3.

9.  Consequences of Violation of Policy

任何违反此政策的大学社团成员将受到纠正或纪律处分, including, but not limited to, termination of employment or termination from educational programs.

10.  History

June 1972; October 24, 1974; April 1975; October 26, 1976; March 12, 1978; April 20, 1979; December 5, 1983; July 20, 1998; June 25, 2008; August 17, 2012; June 21, 2016; August 14, 2020.


For related information, see:

  • Executive Order No. 51, "Sexual Violence Elimination"
  • Executive Order No. 56, "Reporting Suspected Child Abuse or Neglect"
  • Executive Order No. 70, "Compliance with Education Department Sexual Harassment Regulations
  • Administrative Policy Statement 46.2, "Affirmative Action Program"
  • Administrative Policy Statement 46.3, "Resolution of Complaints Against University Employees"
  • Administrative Policy Statement 46.5, "Reasonable Accommodation of Employees With Disabilities"
  • Student Governance and Policies, Chapter 208, "Reasonable Accommodation of Students with Disabilities"
  • Student Governance and Policies, Chapter 210, "Student Conduct Policy for Discriminatory and Sexual Harassment, Intimate Partner Violence, Sexual Misconduct, Stalking, and Retaliation"